Penjing &  Figurines
 
 
Etymologie: Bonsai &Penjing

Le terme «bon-sai» en japonais est issu de deux caractères chinois (= pot, container, = planter, cultiver, jeunes végétaux). Ce terme signifie littéralement la culture en pot des plantes.

Dans le terme (= pot), il y a la clé de la «vaisselle = , ce caractère symbolise un morceau de la vaisselle cassée». En chinois, les clés restent une des premières méthodes qui permettent de chercher le sens des mots dans le dictionnaire. Ainsi, on retrouve la clé de la «vaisselle =  » dans le mot « verre = », « bol =»…etc.

Concernant le terme «= planter, cultiver, jeunes végétaux», On retrouve la clé des «végétaux = » dans le mot « racine ou base = , le petit trait à l’horizontal indique les racines de l’arbres, 日本, soleil-racine ou soleil levant= Japon) », «branche = », « forêt = »…etc.

Le terme « pen-jing » est composé de (= pot) et (=paysage). C’est à dire la représentation en pot des paysages. Il est prononcé «bon-seki» en japonais, «bồn-cnh» en vietnamien.

L’analyse du vocabulaire nous permet de voir que la culture du bonsai est plutôt concentrée sur la création d’un arbre ou groupe d’arbres en pot selon les règles strictes de l’art. L’art du penjing est axé sur la recréation des paysages dans la nature.

L’analyse du vocabulaire nous permet de voir que la culture du bonsai est plutôt concentrée sur la création d’un arbre ou groupe d’arbres en pot selon les règles strictes de l’art. L’art du penjing est axé sur la recréation des paysages dans la nature.

Le terme « pen-jing » est composé de (= pot) et (=paysage). C’est à dire la représentation en pot des paysages. Il est prononcé «bon-seki» en japonais, «bồn-cnh» en vietnamien.

A ce point de vue, la culture du penjing laisse plus de liberté au niveau artistique. Les penjing ne sont pas codifiés systématiquement comme l’art du bonsai pratiqué au Japon. Chaque artiste, pratiquant, artisan  a ses propres perceptions artistiques.
Pin en cascade
Ficus en formation sur rocher

On le retrouve aussi dans l’expression populaire : 有意栽花花不發, 無情插柳柳青陰 (Avoir l’intention de planter les fleurs mais elles ne fleurissent pas. Ne pas avoir l’intention de planter les saules, mais les saules prolifèrent en verdoyant abondamment.).

Ce qui veut dire que la vie est remplie, mais pas sans obstacles, tous ne se passent pas toujours comme prévu. (C’est mon cas)

Le mot « bon-sai » est prononcé « pen-sai » en mandarin, « bn-tài » en vietnamien.

Page Principale
Page Principale